科学与文明 -05-古籍收藏 - -05-史藏 -03-别史

14-台湾番事物产与商务--*导航地图-第34页|进入论坛留言



正在加载语音引擎...

,为中国第一次正式派出使节赴欧美办理外交。一行赴美,转赴英、德、法、俄各国,不幸他因积劳成疾,卒于俄京圣彼得堡。
  勃士底(五八面):船名。原文:JohnWorster。
  南直(五九面):船名。原文:Nantib。
  南港江(二○面):原文:NankamRiver。
  南澳(一三、一四、二七、三五面):原文为SouthernBay,或作SouthBay,即「南湾」。
  即修(五○面):「洋人即修」,即修系Jesuit(天主教耶稣会士)之译音。此指康熙五十三年间耶稣会士所测绘之地图。参看方豪撰康熙五十三年测绘台湾地图考(文献专刊创刊号)。
  奎隆(二○、二八、二九、三○、三二、三三、三五、三六、三七、四○、四五、五二、五五、五六、五七面):原文:Kelung,即「基隆」(鸡笼)之译音重译。
客拉邦(四八面):「公爵客拉邦」,原文为LordClarendon,指第四代Clarendon伯爵,其姓名为GeorgeWilliamFrederickVilliersClarendon。生于一八○○年正月,一八三三~三八年任驻西班牙大使。一八三八年因其伯父第三代Clarendon伯爵逝世,袭伯爵位。一八四○年任掌玺尚书。一八五三年正月任Aberdeen内阁的外相。一八五五年二月Palmerston组阁时留任外相;
不久,因Palmerston辞首相而连袂辞任。一八六五年十一月再任外相。由于Reform,Bill(选举法修正法案)未获议会通过而内阁总辞,后继首相Derby卿拟邀他参加组联合内阁而不就。一八六八年十二月。Gladston组阁时,再入阁任外相。殁于一八七○年。
  施噜美哑(三五面):原文MountSylvia(雪山),即「次高山」。
  星察里(二面):原文:MrSinclaire,为当时英国驻福州领事。
  柏木(四三、四四面):树木名。原文:Kung-moo,似为土名「江■〈木母〉」、「江某」之译音重译。「江■〈木母〉」的学名为Heptapleurumoctophyllum,Benth.
  柴寮(四三面):树木名。原文:Cha-lew。
  省佛淋食士库(三七面):即SanFrancisco(旧金山)之译音。
  约哈马(五五面):日本「横滨」(Yokohama)之译音。
约翰多卓(三六面):英人JohnDodd之译音。抄本亦作「卓先生」(MrDodd)。一八六四年在淡水创设行号Dodd&Co(宝顺洋行),为台湾茶业的恩人。他于一八六五年在台湾调查茶业以后,翌年试买粗茶,又为增加生产起见,从安溪运来苗木,贷款给农夫,奖励栽培。一八六七年,向澳门输出而大受欢迎。于是在艋舺设一茶馆试行粗茶的精制,受居民阻扰后迁移大稻埕。这是台湾茶叶精制的滥觞。
一八六九年以帆船二只载运台湾乌龙茶二、一三一担直输纽约,以FormosanTea招牌销售,博得声誉,对台湾茶叶市场之开拓颇有贡献。一八六六年间亦曾在淡水为Dent&Co的代理人,收购台湾樟脑。
  英守孥(五九面):船名。原文:Insulaire。
  香柳(四四面):树木名。原文:Shiong-Lew,orwillowtree。
  十画
  们顺先生(二八、三五面):原文:DrManson。参看「八画」「门顺先生」条。
  库里美亚(三四面):Crimea之译音。在俄国西南部,突出于黑海北部的半岛。
  库杭(二四面):行商「公行」(Cohong)之译音重译。
  库腊(二、一二、,一三面):原文作Koalut,琅峤十八社之一Kuraluts的译音。按凤山县志作「龟朥律社」,恒春县志作「龟仔角社」。
  库腊土音(一一~一二面):原文:Koalutdialect。抄本所载「龟仔角社」数词,与原文互相比较如下:
  数词抄本原文
  一意他Ita
  二柳仇Lusu
  三里格Lero
  四库落Poorok
  五司拿Zeina
  六仁拿Inum
  七壁仇Pichu
  八意崇Azoo
  九实瓠Siboo
  十普落Poorok
  格致士(二三面):「西国之格致士」,原文作manyphilosophers(许多哲学家