面):原文:Maccaluba。系在Sicily岛西南岸Girgenti州北方六哩之有名的泥火山。

  麦措粮(一三面):番语。原文:Machoolia,意即「饥饿」。

  麦黎人(九、一一面):原文:Malay,系马来人,而抄本谓系日本之麦黎人,误。

  十二画

  喀喀(一三面):番语。原文作Kaka。意即「兄」。按恒春县志卷六「番语」项,兄作「加戞」。

  班亚(四四面):树木名。原文:Pung-aorwax-bearingtree,(Stillingiasebifera),即土名「桕仔」之译音重译。学名为:Sapiumsebiferum,Roxb。

  曾板(七一面):距厦门八○哩之产茶地方。原文作:ChanPoan。

  森木(七面):原文:Mahogany,即「桃花心木」。

  测赤莱(一三面):番语。原文:chachilai,意即「石」。

  疏辛(六六面):麻袋产地。原文:SurSing

  登赊(三面):Dampier之译音,即指WilliamDampier。他生于一六五二年,好航海,十九岁时曾到过Bantam。一六七三年英荷战争时入海军,因负伤退伍。一六七五年到Campeachy,于一六七八年回伦敦。一六七九年到Jamaica,后随MrHobby将往Mosquito沿岸贸易,而在NegrilBay遇海贼船队集合于该地,全部船员被诱加入海贼;Dampier虽不愿意,遂亦人伙,数年间劫掠西班牙的各殖民地。后横断太平洋,经过Guam岛,于一六八六年六月二十二日到菲律宾的Mindanao岛,滞留六个月。嗣因CaptainSwan残暴,发生叛变,水手占领了船只,遗弃Swan,于一六八七年一月十四日离开Mindanao岛。在吕宋岛沿岸捕获一些西班牙船只;二月二十六日离开吕宋岛到Pulocondore。四月二十一日自PuloCondore开往暹罗湾,五月二十一日再返PuloCondore。后要开往马尼拉,遇风不果,北上驶到中国沿岸;因遇猛烈台风。七月二十日到澎湖。七月二十九日自澎湖解缆,沿台湾西南岸驶向Bashi岛,于一六八七年八月六日到达。后到过Celebes、澳洲北岸、Nicobar等地。由于长久的航海,海贼们规律颇紊乱,好饮酒、多争吵;Dampier厌恶这种疯狂的生活,常想逃走。在Nicobar岛遂与船医、另一英人偕同若干土人逃至Achin,结束他八年半的海贼生活。后到过Tonquin、Malacca等地,于一六九一年九月十六日回到英国。一六九七年出版他的「世界航游记」,颇受欢迎,有许多版本。一六九九年海军当局供给他一只船,去探险澳洲等地。一七○一年回英国,出版其「探险记」。嗣后数次出外航海,于一七一五年去世。在LeGendre的文中,谓Dampier于一六八五年八月六日到达Bashee群岛,系一六八七年八月六日之误。抄本又误为到达「瓜山」。按LeGendre的原文:『海贼们在海上游弋时,必定也看到了台湾南部的海岸。虽然也许为西南贸易风所阻,不能在KwaSiang湾(按即南湾之误,参看「五画「「瓜山」条)上陆,却没有什么会阻止他们在东岸接近琅■〈王乔〉或猪朥束罢。在一六八五年时番人仍占有现在车城的那些地方;而不多年之后,福建的中国人便来该处定居了』。

  丝秧柳(四三面):树木名。原文:Seaon-lau,系土名「松萝」之译音重译。学名为:Chamae-cyparisobtusa,SiebetZucc

  买士提落(五面):台湾之「买士提落」,原文为:MestizosofthePhilippines按Mestizo系西班牙统治菲律宾时期,对于中国人为其父亲、菲律宾人为其母亲之混血人所称(参看CensodelasIslasFilipinas,1903Tomo2,P463Nota)。

  都逢(二九、三三面):「管轮人姓都逢者……」,原文作:anengineer,MrDupont。 

  十三画

  意米亚(一○面):番族名。原文:Amia。

  意勒安打们(一、一四面):原文:IAlexanderMan。英国籍,当时为打狗海关税务司。一八六三年二月开始服务于海关,一八六八年六月升为税务司。中文名字称「满三得」(参看ChinaImperialMaritimeCustomsServicelist,1875)

  煤骨(二九面):原文:coke,即「焦煤」。

  矮三(一六、一八面):原文:Assam,猴洞社土目的名字。

  十四画

  彰化迤西(